domingo, 14 de septiembre de 2025

《日落马尼拉》

 

《日落马尼拉》

日落马尼拉,
天空留下一片炫彩,
天使的颜料自由地倾洒,
五光十色的纱线编织了奇妙的图画

透着水晶般晶莹的粉红色
是一个夏日午后的美梦,
带着太阳般橘色的云裳,
轮廓像镶嵌着金边光彩夺目

那片神秘含蓄的深红,
在如远山般灰沉的云海中浮沉,
清爽自由的蓝色,
在炫目色彩的映衬下显得更加耐看

还有个性的紫色,
怎么紫色会在天空里?
马尼拉的日落,
是一个清晨不愿醒来的梦
是一首奔放飞驰的随想曲

如果你记得马尼拉日落的色彩
如果你没忘记这个神奇的画面
请记住,
我在马尼拉,在每天日落的时分,
都想着你

--日落马尼拉,是一首关于寂寞的诗--


"Atardecer en Manila"

El sol se pone en Manila,
el cielo deja un tramo de color deslumbrante.
La pintura de los ángeles se derrama libremente,
hilos multicolores tejen un dibujo sorprendente.

Traslúcida y cristalina, de un rosa delicado,
es el hermoso sueño de una tarde de verano.
Con su manto de nubes anaranjadas como el sol,
su contorno, enjoyado con filos dorados me deslumbra.

Ese misterioso y discreto carmesí profundo,
se sumerge y emerge en un mar de nubes grises como montañas lejanas.
El azul, refrescante y libre,
a la sombra de colores deslumbrantes, se vuelve aún más perdurable.

Y está ese púrpura con carácter,
¿cómo es que el púrpura está en el cielo?
El atardecer de Manila
es un sueño del que el amanecer no quiere despertar,
es una caprichosa rapsodia galopante y desenfrenada.

Si recuerdas los colores del atardecer en Manila,
si no has olvidado esta escena mágica,
por favor, recuerda:
Estoy en Manila, en el momento de cada atardecer,
pensando en ti...

--El atardecer en Manila es un poema sobre la soledad--

将野

No hay comentarios:

《陌生的你》

《陌生的你》 暴风雨后的你, 像风中零落的纸片, 无根也无方向, 脆弱得不堪一击 如行尸般衣食住行, 循规蹈矩地跟着大流, 最后把自己锁紧了笼牢 我在铁窗诧异的望着你失去光彩的双目, 曾经宇宙般深邃的光芒已荡然无存, 剩下一双木刻的瞳孔祭奠着已经逝去的童话 我不愿意再分享我淌血激...