La Pluma del Mono - Poesías, escritos, pensamientos y canciones
POESÍA NERD
sábado, 30 de mayo de 2026
《驰骋于世界》
viernes, 22 de mayo de 2026
《日落马尼拉二》
又见南洋小岛之国独特的日落
深蓝,粉蓝,橙色,粉红柔和地融合渐变
美妙的图案,只有我和椰子树在独自欣赏
日出日落,星现星沉
每一片椰子树叶子随风轻舞,
随性自由,沉默地守着一片海岸,
如你,静静地守护着我最柔软无力的时分
周末满是泥巴的大街上,孩子追逐嬉闹,
摩托车沉闷的发动机疲惫地低吟,
如果你在附近便会把我紧紧抱住,
把无聊的日子哼唱成俏皮的蓝调。
夕阳很美,
落日很美,
今天,我只是一个人。
viernes, 8 de mayo de 2026
《伞下》
"Bajo el Paraguas"
¿Puede el árbol saber si es el mismo viento
quién ha tocado sus hojas en múltiples ocasiones?
¿Es acaso el destino el que determina
el reencuentro de almas sedientas?
y sentí haber compartido la vida entera.
Lanzamos miradas y gestos al aire,
¿para qué explicar más detalles?
intercambiamos teorías y filosofías de vida.
Un viaje de 100km pasó como un relámpago
mientras contábamos historias conocidas...
La razón fracasa cuando intenta explicar el espíritu...
Solo sé que ahora estamos bajo el mismo paraguas
y no es algo desconocido ni extraño...
jueves, 7 de mayo de 2026
《你的目光》
今日我决意活在慢镜头里,
将时光延展,只为细细端详你的美丽,
细细品味你青春之酒的每一小口,
并捕捉我所凝视的每一瞬须臾。
世上的艺术家总是游荡迷途,
寻觅那至为珍贵的妍丽,
愿它能启迪我们下一首诗篇,
愿它能赋我们哀愁的文字以生机。
而我在此探入那深井的
幽邃,盛满你双眸的纯净,
它们将我沉入一片寂静的荒漠,
它们将我凝冻,如冬日微风的冷冽。
那是你言谈间低语的真诚,
是你全然投入的凝望,
言语早已无关紧要,
只想漂浮于你的目光。
"Tu Mirada"
Hoy he decidido vivir en cámara lenta,
alargar el tiempo para apreciar tu belleza,
saborear cada sorbo de tu joven vino
y capturar cada instante que contemplo.
Los artistas siempre erramos por el mundo
en búsqueda de la tan preciada hermosura,
para que inspire nuestro próximo poema,
para que le dé vida a nuestras tristes letras.
Y aquí estoy sondeando las profundidades
del pozo de tus ojos llenos de pureza,
me han sumido en un desierto de silencio,
me han congelado como brisa de invierno.
es la manera en que brindan atención plena,
ya de nada importan las palabras,
solo quiero flotar en tu mirada.
杜佑清
domingo, 5 de abril de 2026
¿Qué idioma hablaba Jesús?
1) Arameo (100%): su lengua nativa, el idioma que se hablaba en la vida cotidiana en Belén, Nazaret, Capernaúm y entre todos los judíos que vivían en Israel y Judea de su tiempo. Era el idioma de los hogares, del mercado, de las calles y el habla común entre los judíos que vivían en su nación.
2) Hebreo (100%): era la lengua culta y utilizada para las escrituras, es decir, la lengua litúrgica. Los pergaminos debían estar escritos en hebreo y las lecturas de las sinagogas se recitaban en hebreo. Jesús no podía ser llamado un rabí o maestro sin dominar este idioma dado que lo hubiera imposibilitado de leer las escrituras y enseñar en las sinagogas, algo que está registrado en los evangelios.
3) Griego koiné (95%): el griego koiné era la lengua implantada por el Imperio anterior (el de Carlo Magno) en su forma común, y un idioma que los Romanos no desplazaron, sino que conservaron en pos de beneficiarse de una lengua común o lingua franca en todo el territorio ocupado. Jesús vivía en Galilea, un lugar que tenía afluencia extranjera de los territorios cercanos que eran llamados helenizados, es decir, que poseían una fuerte cultura griega por ende el mismo idioma. Además Jesús era un artesano de la madera, lo cual implicaba comerciar con proveedores de madera fuera del territorio judío. Dichas interacciones sin duda debían hacerse en idioma griego. Finalmente se menciona en los evangelios que Jesús habló con un centurión romano (sanación a distancia de su siervo) y con Poncio Pilatos. Dichas conversaciones solo pudieron realizarse en idioma griego, lengua que hablaban los romanos para comunicarse con las personas de los territorios ocupados, dado que el latín (la lengua legalmente romana) solo se utilizaba dentro de la milicia y para comunicaciones entre romanos y con su metrópoli.
4) Demótico (menos del 5%): esta lengua era el idioma hablado en Egipto en la época de Jesús por los nativos de dichos territorios. Existe muy baja posibilidad de que Jesús haya hablado este idioma dado que según los estudios y la tradición registrada, Jesús solo permaneció meses o máximo 1 año en Egipto. En ese caso, aprender dicha lengua no hubiera sido útil ni posible. En el remoto caso de que Jesús y su familia hubieran permanecido más tiempo en Egipto, al menos 3 o 5 años, se podría considerar que la hubieran hablado, pero no hay información sólida que apoye esta tesis por lo tanto se considera muy improbable que Jesús haya hablado demótico. Adicionalmente, en el Egipto de la época de Jesús también se hablaba griego koiné por ser un territorio que perteneció al imperio de Carlo Magno y también pertenecía al Imperio Romano, así que hablar en griego con los egipcios habría sido suficiente para comunicarse exitosamente.
5) Latín (0%): esta lengua solo era hablada por los romanos en su metrópolis y en comunicaciones oficiales entre ellos y personal de la milicia. Es absolutamente improbable que Jesús haya hablado latín. Los romanos utilizaban el griego koiné para comunicarse con los habitantes de los territorios ocupados.
Así que se concluye que Jesús era multilingüe y que hablaba con absoluta certeza 3 idiomas: arameo, hebreo y griego koiné.
martes, 31 de marzo de 2026
《树液之泪》
《树液之泪》
我很少让人看见我的泪水,
大多数时候,它们隐秘地流淌,
在我那木质之心的
厚重树皮之后。
正如松树的树液向上升腾,
缓慢地自根部出发,
直到渗入最高的一根针叶。
我的泪水亦是如此流动,
直到羞怯地溢出,
从我灵魂的窗户流出。
从大地母亲的手中,
我吸收生命与能量,
她也赐予我爱与智慧。
我的身体记得它的起源,
也清楚地知道它的归宿。
然而我的心智却迷失徘徊,
在无尽的假设之间,
困于陌生的情境之中,
在怨恨与恐惧的螺旋里打转,
使我无法欣赏那美好……
我身体的每一个细胞低语:
“活着……活着……活着……”
而我却固执地继续仅仅生存着……
la mayoría del tiempo fluyen escondidas
detrás de la gruesa corteza
de mi corazón de madera.
Así como la savia del pino asciende,
lentamente desde las raíces,
hasta penetrar en la aguja más alta.
Así también se mueven mis lágrimas,
hasta desbordarse tímidamente
por las ventanas de mi alma.
De las manos de la madre tierra
absorbo la vida y la energía,
también me brinda su amor y sabiduría.
Mi cuerpo siempre recuerda su origen
y sabe muy bien cuál será su destino.
en medio de suposiciones infinitas,
atrapada en escenarios extraños,
espirales de falta de perdón y miedo
que me impiden apreciar lo bello...
"vive... vive... vive..."
Mas yo me empecino
miércoles, 24 de diciembre de 2025
《咖啡香》
lunes, 15 de diciembre de 2025
《陈酒》
但现在它们因你的芬芳而不同
一种尚未完全消散的香气
此刻我感到万物皆变…
你的灵魂曾想触碰这些地方
无意中,你改变了周遭
创造出不曾存在的联系
向我固执又迷茫的头脑展示
有些事应当如何去做
而有些事根本不该尝试
曾有一时我以为已超越了你
仿佛生命本身的升级版本
何等可鄙的傲慢展示!
难道我忘了酒如何陈年吗?
笔记本上仍有几课待读
感谢你提醒我路途多漫长
漫长如无尽宇宙
漫长如记载一切的笔记本
因我这酒总缺些什么
才无法如你的酒般被称为陈酿
senderos hollados mil veces por mis pies,
mas ahora se sienten diferentes gracias a tu fragancia,
un aroma que aún no termina de extinguirse.
Ahora siento que todo es diferente...
Tu espíritu quiso tocar estos parajes
y sin quererlo, transformaste el entorno
generando conexiones antes inexistentes,
mostrándole a mi terco y extraviado cerebro
cómo se deben hacer algunas cosas
y cómo otras no deben hacerse en absoluto.
Hubo un tiempo en qué pensé haberte superado,
algo así como una versión mejorada de la vida misma
¡Qué despreciable despliegue de arrogancia!
¿Acaso he olvidado la manera en que envejece el vino?
Aún quedan algunas lecciones por leer en mi libreta.
Gracias por recordarme la distancia del camino:
tan extenso como el espacio infinito,
tan largo como el libro en donde llevo todo escrito,
porque siempre le falta algo a éste mi vino
como para ser llamado un buen vino viejo...
viernes, 7 de noviembre de 2025
《幸运咖啡》
冷掉的咖啡努力地保持温度
紫黑色的嘴唇轻吻轻薄的杯沿
仅存的热量点燃不起以前共鸣的温度
纯白的砂糖一颗颗流落到死水般的杯中
犹如一滴滴落在荒漠的泪水
毒辣的太阳狠狠地要蒸发掉尚存的感动
冰冷的茶匙孤独地在咖啡中旋转
跳着悲伤的让人窒息的天鹅湖
指尖精准地丈量着每一寸累累伤痕
华丽的包装掩盖着还在抽搐的皮肤
谁来方便快捷地下单
带走我离开这个孤独的深渊
还是,
会把我带到万劫不复的地狱
永如行尸走肉飘零无根
martes, 21 de octubre de 2025
《陌生的你》
暴风雨后的你,
像风中零落的纸片,
无根也无方向,
脆弱得不堪一击
如行尸般衣食住行,
循规蹈矩地跟着大流,
最后把自己锁紧了笼牢
我在铁窗诧异的望着你失去光彩的双目,
曾经宇宙般深邃的光芒已荡然无存,
剩下一双木刻的瞳孔祭奠着已经逝去的童话
我不愿意再分享我淌血激荡的波澜,
因为,眼前的你,
如远古星球一般陌生。
《智者之树》
Y le rogué que comparta su sabiduría conmigo
Mas se disculpó dulcemente diciendo:
Es verdad que muchas cosas he vivido
Y de mis hojas incontables veces me despojaron
El granizo y la nieve mi savia congelaron
Duros inviernos que mi cuerpo han marcado
Y produje múltiples colores y fragancias
El calor del verano danzó sensual alrededor mío
Lentamente vi madurar mis frutos durante el estío
En mi tronco han impactado errando el corazón enemigo
También he visto abrazos y besos fraternales
Despedidas y lágrimas sinceras de enamorados y amigos
Cuando se trata de entender al corazón humano
El Forjador ha dicho que eres reflejo suyo
Cada uno de tus cabellos creado por su mano
Más bien pregúntame sobre el sol y el agua
Yo solo conozco el amor del viento
Que lleva en sus lomos el polen hasta la flor de mi amada
《驰骋于世界》
《驰骋于世界》 从前我以为这颗星球太过辽阔, 无法从头到尾将它认识透彻, 一万两千公里是难以丈量的距离, 而海洋也不能从这一边渡到那一边。 啊……如果鲸鱼读到这些,它们会嘲笑我,放声大笑—— 一边快活地嬉游,从墨西哥直到阿拉斯加。 谁能给帝王蝶套上缰绳呢? 野雁难道永远守在同一个...
-
This game is not over Although eleven years have passed Things haven't been easy But take a look how far now we are I can remember all t...
-
《自行车上》 纵然心头千重忧, 单车轻骑忘所有。 你复成少女, 我亦归愚叟。 愚叟痴信日不暮, 幸福恒久时凝驻。 恍若相识已永恒, 相伴早在前朝路。 昔年无手机,电脑亦罕有, 交友唯靠言谈久。 “来电”是石子,轻叩窗棂口, “消息”藏眸中,温柔一凝眸。 两轮机车乃你初恋柔, 亦是...