Hoy miré al cielo y una nube pasajera dibujó tu figura...
Tus caderas estaban hechas de algodón...
y tus piernas eran como espuma de mar...
Tus hombros y tus brazos eran como pompas de jabón...
tu vientre y tu busto como malvavisco...
Tu pelo era similar a las olas que rompen con fuerza en las canteras de mi tierra...
Y tu cara, toda hecha de merengue con tus labios delineados con crema...
Mientras fantaseaba en éstas, mis elucubraciones,
el viento se llevó tu figura, pero no importa
porque permaneces en mí, día y noche, todos los días...
...aún cuando yo no quiera...
martes, 3 de febrero de 2004
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
《陌生的你》
《陌生的你》 暴风雨后的你, 像风中零落的纸片, 无根也无方向, 脆弱得不堪一击 如行尸般衣食住行, 循规蹈矩地跟着大流, 最后把自己锁紧了笼牢 我在铁窗诧异的望着你失去光彩的双目, 曾经宇宙般深邃的光芒已荡然无存, 剩下一双木刻的瞳孔祭奠着已经逝去的童话 我不愿意再分享我淌血激...
-
He descubierto y después de muchas elucubraciones, que el verbo amar es un verbo irregular a diferencia de lo que afirman letrados y académi...
-
This game is not over Although eleven years have passed Things haven't been easy But take a look how far now we are I can remember all t...
No hay comentarios:
Publicar un comentario