miércoles, 25 de octubre de 2017

《关于大海的诗忆》


《关于大海的诗忆》

你说,愿成为一名水手,
在无际的神秘蓝色大海里飘荡,飘荡,
要探索大洋另一端的无限风光。
于是,我也恋上了大海,爱上了游荡,
在夕阳西下的每天,偎依在你身旁,
嗅探着只属于你的独特芬芳。

尚记得,我们的第一片海,
是珠江将融入大海的地方,
黄沙泛起,江涛翻涌,
已分不清江水海水,分不清你你我我。
湛蓝的海水,是东方之珠的舞台,
相映互衬,璀璨生辉,
那些浮华虚名,随他去吧!
我只愿追随你的身影,直到灯火阑珊处。

飘洋过海,日夜变幻,
花依流水,天上人间。
雨林中,小溪旁,
捡起一块块可爱的鹅卵石,
要拼凑出你和我的模样。

奇异的蓝脚鸟,慵懒的海狮,
柔软的水母,可爱的海龟,
还有恼人的蜜蜂,红红的小螃蟹,
把你和我的画面点缀得生动有趣,快乐倍增!
有时候,一个人的旅行是寂寞的,
滚滚亚马逊河,汹涌澎湃,
断桥残梦,好生悲伤,
带来忧愁的不是眼前的景物,
而是,日日思君而不得见君。

走进你的心里的故乡,月光分外明,
陪伴你重走儿时的路,再看从前的河流,
流年似水,生命之河要往何处流淌?
河水静待我们的答案。


"Memorias sobre el Mar"

Dijiste que querías ser marinero,
navegando por el infinito y misterioso mar azul,
explorando el infinito paisaje al otro lado del océano.
Así que yo también me enamoré del mar y de los vagabundeos,
cada día, al ponerse el sol, me acurruco junto a ti,
oliendo la fragancia única que solo a ti te pertenece.

Aún recuerdo nuestro primer mar,
donde el Río de la Perla se funde con el océano,
la arena amarilla se eleva, las olas del río se agitan,
ya no puedo distinguir el río del mar, ni a ti de mí.

El mar azul celeste es el escenario de la Perla de Oriente,
se complementan, danzando y brillando con fuerza,
¡Deja atrás la vanidad y los falsos nombres!
Solo quiero seguir tu figura hasta que la luz se torne oscura.

A través del océano, pasando del día a la noche,
las flores siguen el fluir del agua, el cielo y la tierra. 
En la selva tropical, junto al arroyo,
recoge pedazos de hermosas piedritas,
para reconstruir nuestra apariencia.

Extraños pájaros de patas azules, 
perezosos leones marinos,
suaves medusas, lindas tortugas,
y molestas abejas, cangrejos rojos,
hacen que las imágenes de nosotros sean animadas e interesantes, 
¡y el doble de alegría!

A veces, viajar solo es nostálgico,
el río Amazonas se agita y se revuelve,
el puente partido y los sueños rotos son tan tristes,
no es el paisaje frente a mí lo que me entristece,
sino el hecho de que te extraño cada día pero no puedo verte.

Entra en tu ciudad natal, la luz de la luna es particularmente brillante,
te acompaña a recorrer el camino de la infancia de nuevo, y mira el río del pasado,
el tiempo es como el agua, ¿hacia dónde fluirá el río de la vida?
El río espera nuestra respuesta...

将野

No hay comentarios:

《陌生的你》

《陌生的你》 暴风雨后的你, 像风中零落的纸片, 无根也无方向, 脆弱得不堪一击 如行尸般衣食住行, 循规蹈矩地跟着大流, 最后把自己锁紧了笼牢 我在铁窗诧异的望着你失去光彩的双目, 曾经宇宙般深邃的光芒已荡然无存, 剩下一双木刻的瞳孔祭奠着已经逝去的童话 我不愿意再分享我淌血激...