你与我…缘分如潮汐难测,
我曾啜饮你藻丛的咸涩与星火,
抚摸你深爱的岩礁与沙砾,
拥抱你挟来的异域风息。
时而爱你…时而惧你…
曾有时你欲将我吞噬,
却又驮我在脊背,渡向
无人知晓的秘境瑰丽……
啊…我长久凝望地平线,
幻想横跨你浩瀚的疆域——
去往语言与文明陌生的彼岸,
贪恋你每一寸容颜。
我见过你千般色彩:
卡吕普索的蓝、翡翠、绿松石与深渊,
见过你腹中的生灵,
也曾取你膏腴果腹求生。
自记忆初萌的岁月,
你便在那里:无垠、野性、威严。
你是教我谦卑的启蒙之师,
我的灵魂向你的壮阔俯首。
你用巨臂拥抱众生与我,
以独特的方式爱着我…
当远离你时,思念灼痛如旧伤——
我便蜷手作螺,贴耳复听你回响……
El Mar y Yo
Tú yo... hemos tenido una relación complicada...
He probado de ti la sal y el yodo de tus algas,
He sentido la arena y las rocas que tanto amas,
He abrazado la brisa que traes de naciones lejanas.
A veces te he amado... otras veces te he temido...
Hubo ocasiones en que intentaste matarme,
Y en otros momentos me llevaste en tu espalda
A preciosos lugares desconocidos....
Ah... he estado horas mirando el horizonte,
Imaginando cómo sería cruzar tu vasto reino
Hacia países con extrañas lenguas y culturas
Siempre he querido conocer toda tu hermosura.
He visto tus múltiples colores:
Calipso, verde, azul, turquesa y negro.
He visto tus entrañas y los que habitan en tu seno,
También te he robado alimento para mi sustento.
Desde que mi memoria empezó a registrar sucesos,
Allí estabas tú: inabarcable, salvaje y poderoso.
Fuiste el maestro primero que me habló de humildad.
Mi alma se inclina frente a tu inmensidad.
Abrazas a todos y a mí con tus brazos enormes,
Siento que me amas con tu amor tan particular...
Y cuando me alejo de ti y te extraño con el dolor que ya conoces...
Simulo una caracola con mi mano para tu voz recordar...
No hay comentarios:
Publicar un comentario