目光只钉在地上,
任脑海重播旧事,
尽是苦痛与哀伤。
"智者啊!"曾愚妄宣称,
夸耀生之欢欣,
散播安宁与箴言——
却听叹息:"虚妄的灰尘"。
你说我是熄火的水,
独井干涸,卧于大漠,唯沙听我叹息。
一无所存,莫寻,莫求,
且用你目光
——看我可会复燃。
"¿Cuál es la forma de las nubes?"
Ya no sé cómo lucen las nubes...
Mi mirada pasa clavada ahora en el suelo,
Mientras mi cerebro repasa eventos viejos
Que me traen penas y sufrimientos...
¡Sabio soy! dije neciamente un día,
Me jactaba de vivir con tanta alegría.
Paz y consejos repartía a todos con orgullo.
Suspiros de "vanidad" en un murmullo.
Dijiste soy el agua que calma tu fuego,
Ahora soy un pozo seco en medio del desierto.
Ya no queda nada, no busques, no pidas.
Dame tu mirada para ver si me iluminas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario