viernes, 5 de septiembre de 2025

《一艘船和一声呜咽》


《一艘船和一声呜咽》

今日访得瑰岛娇  
珠江桥上倚栏眺  
塔色流转幻霓虹  
恍若天鹅湖中舞  

虹厦翩翩迎客至  
长桥如画卷天地  
灯影曳曳似帆悬  
犹若古时轻帆船  

忽见轻舟拨水行  
我想象在甲板上 
呜咽哽咽喉间起  
忆尽水手旧情诗  


"Un Barco y un Sollozo"

Hoy visité una isla hermosa
Y subí a un bello puente sobre el río Perla
Los colores de la torre alternando
Como en el Lago de los Cisnes danzando

Edificios de arcoiris que me saludan
Y otro puente como un lienzo gigante
Proyectando luces con forma de vela
Como las que tenían las carabelas

Pero entonces un barco surcó por el agua
E imaginé estar sobre su cubierta
Un sollozo sube hasta mi garganta
Recuerdos de viejos poemas de marineros

杜佑清

No hay comentarios:

《天之伟力》

《天之伟力》 秋意已临这片土地, 自然元素的伟力,令我忆起自身的渺小。 风推着我疲惫的身躯,如推一片枯叶, 丰沛的雨水浸透了我如田垄般的发丝, 连同那万千渴望畅饮的树木与花草。 此乃上天之无情伟力。 面对苍天,人类不过如地上卑微的麦穗, 须咽下傲慢,认清主宰者是谁, 向大地之母学...