sábado, 13 de septiembre de 2025

《时光机》

 

《时光机》

当留声机已变得嘶哑无力,
灰尘铺满在黑色的唱片上,
失去十年前的光泽,
我们的歌曲,
只存在于散落一地的记忆里
无法重组

当我们的爱,
变成了发黄的老照片,
撕扯的裂纹犹在,
隔断了彼此的心

在距离的监狱里,
我们狠狠对望,
械斗的伤口还未结痂
那些曾经的温柔和细腻

我们乘坐一部时光机,
回到相识的从前,
回到那小岛上被蜜蜂打扰的下午
才想起还没与你跟鲨鱼冒险
还有一些跳跃的音符要崭露头角
烈日还要晒走一层皮肤

我们乘坐这部时光机,
踏入未来的花园,
花果树木正在抽枝发芽,
沐浴在春日清晨的露水中,
滋润得如珍珠般的光芒

我们的过去,很美好
我们的未来,也很美好
只是现在时态里,
我们沉重得寸步难行


"La Máquina del Tiempo"

Cuando el gramófono se ha vuelto ronco y débil,
el polvo cubre el disco negro,
perdido el brillo de hace diez años.
Nuestra canción
sólo existe en recuerdos esparcidos por el suelo,
imposibles de recomponer.

Cuando nuestro amor
se convirtió en una foto antigua amarillenta,
las grietas desgarradas aún permanecen,
separando nuestros corazones.

En la prisión de la distancia,
nos miramos fijamente con ferocidad,
las heridas de nuestra lucha aún no cicatrizan,
aquella ternura y delicadeza de antaño.

Tomamos una máquina del tiempo,
volvemos al pasado donde nos conocimos,
a aquella tarde en la isla perturbada por abejas.
Entonces recuerdo que aún no he vivido contigo la aventura con tiburones,
y que hay notas musicales saltarinas a punto de nacer,
el sol abrasador aún debe quemarnos una capa de piel.

Tomamos esta máquina del tiempo,
entramos en el jardín del futuro,
flores, frutos y árboles echan brotes y ramas,
se bañan en el rocío de la mañana primaveral,
nutriéndose de un brillo perla.

Nuestro pasado fue hermoso,
nuestro futuro también será hermoso.
Sólo que en el tiempo presente,
avanzamos con pasos tan pesados que apenas podemos movernos.

将野

No hay comentarios:

《天之伟力》

《天之伟力》 秋意已临这片土地, 自然元素的伟力,令我忆起自身的渺小。 风推着我疲惫的身躯,如推一片枯叶, 丰沛的雨水浸透了我如田垄般的发丝, 连同那万千渴望畅饮的树木与花草。 此乃上天之无情伟力。 面对苍天,人类不过如地上卑微的麦穗, 须咽下傲慢,认清主宰者是谁, 向大地之母学...