sábado, 13 de septiembre de 2025

《天空的倒影》


《天空的倒影》

今日我走向山麓下美丽的公园,
一池湖水映着飞鸟 划过天边。
夕阳如刃 切割苍穹的帷幕
仿佛一块缀满云朵的蛋糕 甜蜜而孤独。
  
夕阳沉没 只留我独自怀想你的踪迹,
而饥饿的蝙蝠正四处寻觅食粮。
湖水映着飞鸟 划过天边,
湖水也照见我形单影只的孤寂。


"Reflejo del Cielo"

Hoy fui a un hermoso parque a los pies de un cerro,
Con una laguna reflejando las aves del cielo.
Los rayos del Sol rojo cortando el firmamento
Cual si fuera un pastel lleno de nubes cubierto.

El sol se perdió y me dejó solo con tu recuerdo,
Mientras murciélagos hambrientos buscan alimento.
La laguna refleja las aves del cielo,
La laguna también refleja la soledad de mi cuerpo.

杜佑清

No hay comentarios:

《驰骋于世界》

《驰骋于世界》 从前我以为这颗星球太过辽阔, 无法从头到尾将它认识透彻, 一万两千公里是难以丈量的距离, 而海洋也不能从这一边渡到那一边。 啊……如果鲸鱼读到这些,它们会嘲笑我,放声大笑—— 一边快活地嬉游,从墨西哥直到阿拉斯加。 谁能给帝王蝶套上缰绳呢? 野雁难道永远守在同一个...