martes, 17 de junio de 2025

《轮回》


《轮回》

轮到我了……
如今是我凝望着你的背影。
我的目光追随你的步伐,
看你满怀希望地渐行渐远。

时钟的指针依旧转动不息,
正如陶匠大师的安排,
而我仍在此地静静等待,
等待那带回你气息的微光。

这片你深爱的故土,
送来了载雨的季风。
天空为你的离别倾盆而泣,
我的心也唱着同一首歌。

你在那头,我在这边……
千山万水我们之间。
耳畔仍回荡那旧日的旋律,
只是如今,凝望你背影的人换成了我。
 

"Turnos"

Es mi turno...
Ahora soy yo quien observa tu espalda.
Mis ojos se fijan en tu trayectoria
Mientras te alejas llena de esperanza.

Las manecillas del reloj giran constamente,
Tal como lo ha dispuesto el Gran Alfarero,
Mientras aquí yo me quedo esperando
Por alguna señal que me devuelva tu fragancia.

Estas latitudes de tu amada patria
Me regalan monzones cargados de lluvia.
El cielo llora a cántaros tu partida,
Mi corazón canta la misma melodía.

Allá estás tú y aquí estoy yo...
Mil montañas y diez mil ríos nos separan.
La misma melodía de siempre resuena en mi oído,
Solamente que ahora soy yo quien mira tu espalda.

杜佑清

No hay comentarios:

《陌生的你》

《陌生的你》 暴风雨后的你, 像风中零落的纸片, 无根也无方向, 脆弱得不堪一击 如行尸般衣食住行, 循规蹈矩地跟着大流, 最后把自己锁紧了笼牢 我在铁窗诧异的望着你失去光彩的双目, 曾经宇宙般深邃的光芒已荡然无存, 剩下一双木刻的瞳孔祭奠着已经逝去的童话 我不愿意再分享我淌血激...