martes, 17 de junio de 2025

《轮回》


《轮回》

轮到我了……
如今是我凝望着你的背影。
我的目光追随你的步伐,
看你满怀希望地渐行渐远。

时钟的指针依旧转动不息,
正如陶匠大师的安排,
而我仍在此地静静等待,
等待那带回你气息的微光。

这片你深爱的故土,
送来了载雨的季风。
天空为你的离别倾盆而泣,
我的心也唱着同一首歌。

你在那头,我在这边……
千山万水我们之间。
耳畔仍回荡那旧日的旋律,
只是如今,凝望你背影的人换成了我。
 

"Turnos"

Es mi turno...
Ahora soy yo quien observa tu espalda.
Mis ojos se fijan en tu trayectoria
Mientras te alejas llena de esperanza.

Las manecillas del reloj giran constamente,
Tal como lo ha dispuesto el Gran Alfarero,
Mientras aquí yo me quedo esperando
Por alguna señal que me devuelva tu fragancia.

Estas latitudes de tu amada patria
Me regalan monzones cargados de lluvia.
El cielo llora a cántaros tu partida,
Mi corazón canta la misma melodía.

Allá estás tú y aquí estoy yo...
Mil montañas y diez mil ríos nos separan.
La misma melodía de siempre resuena en mi oído,
Solamente que ahora soy yo quien mira tu espalda.

杜佑清

No hay comentarios:

《天之伟力》

《天之伟力》 秋意已临这片土地, 自然元素的伟力,令我忆起自身的渺小。 风推着我疲惫的身躯,如推一片枯叶, 丰沛的雨水浸透了我如田垄般的发丝, 连同那万千渴望畅饮的树木与花草。 此乃上天之无情伟力。 面对苍天,人类不过如地上卑微的麦穗, 须咽下傲慢,认清主宰者是谁, 向大地之母学...