viernes, 12 de septiembre de 2025

《如果还有爱》

 

《如果还有爱》

如果还有爱,
我会彻夜不眠,
默默为你书写思念的句子

如果还有爱,
你的轮廓会在我闭眼漆黑之中,
闪闪发光,翩翩起舞

你说我不爱了......
那编的旋律为的是何人
你说我不爱了 ......
一路跋涉的委屈为何我甘之如饴

或许你不爱了,
眼前的我面目可憎,
说出的话了无生趣,
如同咀嚼着惨白的蜡烛

如果你还爱,
请在太阳升起的时分,
想起我们相识的街道,
轻轻哼唱感恩的旋律,
又或者马上出现在我面前,
把我深深怀抱,
跟我一起耕耘悬崖边上贫瘠的土地,
并期盼着有一天,
开出七彩的奇妙花朵,
骑着白马,
我们使进无人之境,直到永远


"Si aún hay amor"

Si aún hay amor,
me quedaré despierta toda la noche,
en silencio escribiendo frases de añoranza para ti.

Si aún hay amor,
tu contorno brillará y danzará elegantemente
en la oscuridad cuando cierre los ojos.

Dices que ya no amo...
¿Para quién fueron compuestas esas melodías?
Dices que ya no amo...
¿Por qué acepto con dulzura las penas de este camino recorrido?

Quizás tú ya no amas,
el yo ante tus ojos tiene un rostro detestable,
las palabras que pronuncio carecen de vida,
como masticar velas pálidas.

Si aún amas,
cuando el sol se alce en el horizonte,
recuerda la calle donde nos conocimos,
tararea suavemente una melodía de gratitud,
o aparece de inmediato frente a mí,
abrázame profundamente,
cultiva conmigo la tierra árida al borde del acantilado,
y esperemos juntos que un día
florezcan maravillosas flores de colores,
montemos caballos blancos,
y cabalgemos hacia tierras vírgenes, para siempre.

将野

No hay comentarios:

《天之伟力》

《天之伟力》 秋意已临这片土地, 自然元素的伟力,令我忆起自身的渺小。 风推着我疲惫的身躯,如推一片枯叶, 丰沛的雨水浸透了我如田垄般的发丝, 连同那万千渴望畅饮的树木与花草。 此乃上天之无情伟力。 面对苍天,人类不过如地上卑微的麦穗, 须咽下傲慢,认清主宰者是谁, 向大地之母学...