《你是谁》
谁在我眼前?
泪水如他的心灵,
清透无暇,
划过鼻梁,
掉进了干涸的心田
谁的脸?
如木头般僵硬,
神经触觉已无法传递快乐的信号
昔日头上的光辉,
散落在布满臭水横流的荒山僻壤
低沉的声音失去了曾经迷人的磁性
那深刻的思考,那冷静的头脑
那单纯的心灵,那执着的梦想
在遥远的大陆里显得毫无价值
你是谁?
一个声音传来,
这个眼前的陌生人,是你的他,
你亲自抹杀了他
"¿Quién Eres?"
¿Quién está ante mis ojos?
Lágrimas como su alma,
transparentes e inmaculadas,
resbalan por el puente nasal,
y caen en el campo árido de mi corazón.
¿El rostro de quién?
Rígido como la madera,
sus terminaciones nerviosas ya no transmiten señales de alegría.
La luz que coronaba su cabeza en el pasado,
se esparció por montañas yermas inundadas de aguas fétidas.
Su voz grave perdió el magnetismo que una vez hechizó.
Esa mente profunda, ese intelecto sereno,
ese corazón inocente, esos sueños inquebrantables,
se vuelven insignificantes en un continente lejano.
se vuelven insignificantes en un continente lejano.
¿Quién eres?
Una voz pregunta.
Este extraño ante mis ojos... es el tuyo.
Tú misma lo aniquilaste.
将野
No hay comentarios:
Publicar un comentario